Czy może to być jakoś związane z posiadaniem przez niego ogona?
А вы не думаете что деньги имеют к этому отношение?
Nie sądzisz, że pieniądze mają z tym coś wspólnego?
Если мой муж заподозрит, что я имею к этому отношение он меня убьет.
Jeśli mój mąż podejrzewa, że mam z tym cokolwiek wspólnego... zabije mnie.
Погодите, вы думаете, я имею к этому отношение?
Zaraz. Myślicie, że mam coś z tym wspólnego?
Думаю, твоя подружка Лори имеет к этому отношение.
Myślę, że twoja koleżanka Lori ma coś z tym wspólnego.
Думаешь, Чед имеет к этому отношение?
Myślisz, że Chad ma coś z tym wspólnego?
Я не знаю, почему вы думаете что он имеет к этому отношение.
Nie wiem, czemu myślicie, - że miał z tym coś wspólnego.
Думаешь, он имеет к этому отношение?
Myślicie, że ma z tym coś wspólnego?
Что делает Лекс, и какое я имею к этому отношение?
Co robi Lex i czemu ja jestem tego częścią?
Ты думаешь, он имеет к этому отношение?
Myślisz, że może mieć z tym coś wspólnego?
Почему бы нам не начать с того кто ты и какое имеешь к этому отношение?
Może zacznijmy od tego, kim jesteś i jak jesteś w to zamieszana.
Если Тьма имеет к этому отношение, то последнее, чего я хочу, так это чтобы ты попала под обстрел.
Jeśli ma z tym coś wspólnego Mrok, to nie chcę, żebyś się znalazła pośrodku walki.
И ты веришь в то, что я имею к этому отношение?
A ty sądzisz, że miałam z tym coś wspólnego?
И вы думаете я имею к этому отношение?
A wy myślicie, że mam z tym coś wspólnego ze mną?
Неужели вы думаете, что Эмили имеет к этому отношение?
Nie myśli pani chyba, że Emily miała z tym coś wspólnego.
Думаешь Банджо имеет к этому отношение?
Banjo mógł mieć z tym coś wspólnego?
Шон, ты имеешь к этому отношение?
Shaun, miałeś z tym coś wspólnego?
Но если вы предполагаете, что я имею к этому отношение – у вас должны быть доказательства.
Ale jeśli chce pan zasugerować, iż miałem coś z tym wspólnego, będzie pan potrzebował jakiegoś dowodu.
С какой стати вы решили, что я имею к этому отношение?
Dlaczego uważacie, że mam z tym coś wspólnego?
Мы работаем с теорией, что один из ваших менеджеров мог иметь к этому отношение.
Badamy możliwość, że jeden z twoich menedżerów mógł mieć z tym coś wspólnego.
Уверен, тот адский год имеет к этому отношение.
Jestem dosyć pewien, że rok piekła miał coś z tym wspólnego.
Кто-то еще имеет к этому отношение, кто-то, кто посылал те фотографии Морану.
Jest w to wplątany ktoś jeszcze. Ktoś, kto wysłał Moranowi zdjęcia.
Мы найдем Ларка, и в этом случае мы узнаем, имеете ли вы к этому отношение.
Znajdziemy Larka, a wtedy dowiemy się czy jest pan w to zamieszany.
Я не знаю, имеет ли к этому отношение твой отец.
I Jessica zamierzała powiedzieć, że to byłaś ty. nie wiem czy twój ojciec miał z tym cokolwiek wspólnego.
Когда Эли исчезла, миссис Ди сказала моим родителям, что думает, будто я имею к этому отношение.
Kiedy Ali zniknęła, pani D. powiedziała moim rodzicom, że ja miałam z tym coś wspólnego.
Кто-то убил Кита, и мне кажется, что ты и твой братец имеете к этому отношение.
Ktoś zabił Keitha i uważam, że ty i twój brat mieliście z tym coś wspólnego.
Ничего, но я бы предпочел, чтобы она имела к этому отношение.
Nic, ale lubię ją bardziej, że jest w to jakoś zaangażowana.
Ты правда считаешь, что он имеет к этому отношение?
Naprawdę uważasz, że miał z tym coś wspólnego?
Но ради безопасности всех, кто имеет к этому отношение, я хочу начать диалог.
Dla dobra wszystkich zainteresowanych, chciałbym tylko poprowadzić dialog.
Не уверен, что убийство Арсиелы имеет к этому отношение.
Nie jestem przekonany, że jego śmierć była częścią planu.
Потому что если ты имеешь к этому отношение, то очень неприятные люди могут прийти и начать задавать вопросы.
Bo jeśli jesteś zamieszana, jest kilku nieprzyjemnych typków, którzy mogą wpaść i zadać ci kilka pytań.
Какое он имеет к этому отношение?
Co on ma z tym wspólnego? Gabi pożyczyła samochód.
Стойте, вы же не думаете, что я имею к этому отношение?
Chyba nie myślicie, że mam coś z tym wspólnego?
Я к этому отношение не имею.
Nie mam z tym nic wspólnego.
Потому что, когда она поняла бы, что Джека нет, что ее обманули, и что она его больше никогда не увидит, она попыталась бы убить любого, кто имеет к этому отношение.
Bowiem w chwili, gdy zrozumiałaby, że Jacka tam nie ma, że została zdradzona i że pewnie nigdy go nie zobaczy, spróbowałaby zabić każdą osobę, którą uznałaby za odpowiedzialną.
Но сейчас все, кто имеет к этому отношение, должны успокоиться.
Na chwilę obecną, wszyscy zajmujący się tą sprawą nie mogą się wychylać.
Я не говорю, что мисс Векслер знала, что делал Джимми, или имела к этому отношение.
Nie mówię, że panna Wexler wiedziała, co robi Jimmy, lub była w to zamieszana.
Наверное, Рейган имеет к этому отношение.
Myślimy, że to może mieć coś wspólnego z Reaganem.
4.1487069129944s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?